一堂に会する?一同に会する?どっちが正しいのか知ってる?【知って得する日本語ウンチク塾】

国語辞典編集者歴37年。日本語のエキスパートが教える知ってるようで知らなかった言葉のウンチクをお伝えします。

「イチドウに会する」とは多くの人が同じ場所に集まること。なので、正解は…

漢字の問題です。多くの人が同じ場所に集まることを、「イチドウに会する」と言います。この「イチドウ」を漢字で書けという問題が出たら、みなさんはどう書きますか。

 正解は「一堂に会する」です。もしこの「イチドウ」を「一同」と書いた人がいたら、残念ながら間違いです。

「一堂に会する」は、「各国の首脳が一堂に会する」などと使います。この場合の「一堂」は、同じ場所、同じ会場という意味です。これに対して、「一同」は同音語ですが、そこに居合わせた人全部という意味で、意味が異なります。

目的もなしに同じ場所に集まっている状態ではない

「イチドウに会する」は、同じ建物の中や同じ場所に集まるという意味ですので、「一堂に会する」と書くのが正しいのです。『明鏡国語辞典 第3版』は、「一堂に会する」は「共通の目的をもって」集まることだとさらに踏み込んだ解説をしています。まさにその通りだと思います。何の目的もなしに、なんとなく同じ場所に集まっているわけではないのです。

ただ、私が調べたところでは、「一同に会する」はけっこう広まっているようです。それは雑誌や書籍、地方公共団体の広報、白書などにも及んでいます。

同音語ですし、「一同」はそこにいる人々全部という意味なので、何となくそれを使っても間違いではないと感じられるのかもしれません。でも繰り返しますが、「一同に会する」は誤りなんです。

この語を使うときは書き誤りやすい例だと思って、じゅうぶんに気を付けるようにしてください。

こちらのウンチクは知ってる?「愛人」って中国と日本で意味が違うんです!

えっ!「愛人」って中国ではそういう意味なの?【知って得する日本語ウンチク塾】
日本語と中国語では反対の意味の「愛人」 日本語で「愛人」というと、普通は夫や妻以外の性愛関係のある異性のことを指します。 でも、中国...
神永(かみなが・さとる)
辞書編集者、エッセイスト。元小学館辞書編集部編集長。長年、辞典編集に携わり、辞書に関する著作、「日本語」「言葉の使い方」などの講演も多い。著書『悩ましい国語辞典』(時事通信社/角川ソフィア文庫)『さらに悩ましい国語辞典』(時事通信社)、『微妙におかしな日本語』『辞書編集、三十七年』(いずれも草思社)、『一生ものの語彙力』(ナツメ社)、『辞典編集者が選ぶ 美しい日本語101』(時事通信社)。監修に『こどもたちと楽しむ 知れば知るほどお相撲ことば』(ベースボール・マガジン社)。NHKの人気番組『チコちゃんに叱られる』にも、日本語のエキスパートとして登場。新刊の『やっぱり悩ましい国語辞典』(時事通信社)が好評発売中。

編集部おすすめ

関連記事