人に物を渡すときや、人に何かを譲るときなどに使う「はいどうぞ」。英語ではどう言えばいいのでしょうか。それぞれのシーン別に、英語の「はいどうぞ」の種類と使い方を解説します。
また英語で「〇〇どうぞ」の種類と使い方、英語の「どうぞ」と「どうか」の違い、英語の「はい」の種類と使い方について紹介します。
目次
「はいどうぞ」は英語で何という?
日本語の「どうぞ」という言葉は意味が幅広く、人に物を渡すとき、人になにかを勧めたり促したりするとき、人に何かの許可を出すときなどに使えます。
でも、日本語の「どうぞ」のようにさまざまな意味があり、どんなシーンでも使える英語の言葉はありません。使うシーンに合わせて、使うべき英語のフレーズがあります。それらを紹介します。
シーン別・英語で「はいどうぞ」の種類と使い方
「はいどうぞ」や「どうぞ」は、物を渡したり、何かを譲ったり、さまざまなシーンで使える便利な言葉です。では英語では何と言うでしょうか?
それぞれの使うシーンによって、使う英語は異なります。順に見ていきましょう。
「Here you go」(物を渡すときの「はいどうぞ」)
相手に物を渡すときに使う「はいどうぞ」は、「Here you go(ヒア・ユ・ゴー)」。直訳すると「ここは、あなたが行きます」となりますが、決まりきったフレーズなので、意味はあまり考えずに、まとめて覚えてしまいましょう。
「Here you go」はややカジュアルな表現なので、ビジネスシーンなどでは「Here you are(ヒア・ユ・アー)」を使うのがおすすめ。どちらも「はいどうぞ」「こちらです」という意味になります。
会話例
A:Can you give me the pen?(ペンをもらえますか?)
B:Here you go.(はいどうぞ)
「Go ahead」(許可を出すときの「はいどうぞ」)
相手から「〇〇していいですか?」と聞かれて、「いいですよ」と許可を出すときに使う「はいどうぞ」は、英語で「Go ahead(ゴー・アヘッド)」。直訳すると「先に行って」という意味になり、「お先にどうぞ」や「続けてください」という意味でも使えます。
「Go ahead」のままだとカジュアルな言い方なので、目上の方やビジネスシーンで使う場合は「please」をつけて、「Please go ahead」や「Go ahead, please」のように使うといいでしょう。
会話例
A:Can I get this paper?(この紙をもらってもいいですか?)
B:Sure. Go ahead.(もちろん、どうぞ)
「This way, please」(人を道案内するときの「はいどうぞ」)
人から道を聞かれたときや、どこかに案内するときに使う「はいこちらへどうぞ」。これを英語で言うと「This way, please(ディス・ウェイ・プリーズ)」となります。
または「後をついてきてください」という意味の「Please follow me(プリーズ・フォロー・ミー)」、「こちらの道です」という意味の「Please come this way(プリーズ・カム・ディス・ウェイ)」なども使えます。
会話例
A:I’m looking for the bathroom.(トイレを探しているんですが)
B:This way, please.(こちらです)
「Please have a seat」(席を譲るときの「はいどうぞ」)
電車の中で席を譲りたいときや、お客さんに席をすすめたいときに使う「はいどうぞ」は、「Please have a seat(プリーズ・ハブ・ア・シート)」。「どうぞ座ってください」という意味になります。友達や家族など親しい間柄の人には、「have a seat.(座って)」だけでOKです。
会話例
A:Nice to meet you. I’m 〇〇.(はじめまして、私は〇〇です)
B:Nice to meet you, too. I’m △△.Please have a seat.(はじめまして、私は△△です。どうぞお座りください)
英語で「○○どうぞ」の種類と使い方
「はいどうぞ」と似た使い方で、「〇〇どうぞ」と使う場面があるでしょう。そんな「〇〇どうぞ」を使うシーンと、その英語表現について見てみましょう。
お先にどうぞ、は「Go ahead.」
エレベーターやエスカレーターに乗り込むときに使う「お先にどうぞ」は、「Go ahead(ゴー・アヘッド)」と言います。
「Go ahead」には2つの意味があり、1つは上述したように許可を出す意味、そして、もう1つが「先に進む」という意味です。相手に「Go ahead」と言うと「お先にどうぞ」という意味になります。
ただし、強く「Go ahead」と言うと、「先に行け!」ときつい命令口調になってしまうため、やわらかく言うようにしてください。さらに丁寧に言うときは「please」をつけて「Please go ahead」や「Go ahead, please」と言うといいでしょう。
自分が「Go ahead」と言われたときは、「Thank you」と答えて、エレベーターなどに乗り込むようにしてください。
これどうぞ、こちらどうぞ、は「This is for you」
プレゼントなどを渡すときに「これどうぞ」「こちらどうぞ」と言いたいときは、「This is for you(ディス・イズ・フォー・ユー)」を使いましょう。直訳すると「これは、あなたのための物です」となります。プレゼントなどを贈るときには、このフレーズを言いながら渡しましょう。
会話例
A:Happy Birthday ! This is for you.(お誕生日おめでとう!プレゼントです)
B:Wow,Thank you!(ありがとう!)
どうぞどうぞ、は「By all means」
何かを聞かれたときや、許可を求められたときに「どうぞどうぞ」と言いたいときは、「by all means(バイ・オール・ミーンズ)」が便利です。「もちろんです」「どうぞ」という意味になります。とても丁寧な表現なので、店員がお客さまに使ったり、部下が上司などに使ったりします。
カジュアルに使いたいときは、「Go ahead」や「Sure」「Of course」なども使えます。
会話例
A:Can I borrow this PC?(このパソコン借りていいですか?)
B:By all means.(どうぞどうぞ)
「どうぞ」と「どうか」は英語でこんなに違う!
日本語の「どうぞ」と同じような意味の言葉に「どうか」があります。「どうぞ、〇〇してください」「どうかお大事にしてください」などと使いますが、日本人はどちらも、つい「Please」を使いがちです。
「どうか」に当てはまる英語はありませんが、「どうか」には相手に強くお願いするニュアンスがあるため、「どうか」を英語で表現したいときは、より丁寧なフレーズを使うといいでしょう。
例えば「お先にどうぞ」を「どうか、お先にどうぞ」と言いたいときは、次のような表現を使いましょう。
相手が女性の場合
・Ladies first(レディス、ファースト)
・After you, Madam(アフター・ユー・マダム)
相手が男性の場合
・After you, Sir(アフター・ユー・サー)
シーン別・英語で「はい」の種類と使い方
何かについて聞かれたり、誰かに呼びかけられたときに使う「はい」にも、英語にはさまざまな言い方があります。「YES」だけではない、英語の「はい」について紹介します。
「Certainly」
何かを頼まれたり、聞かれたりしたときに「はい、もちろんです」と答える表現が、「Certainly(サートゥンリー)」です。
とても丁寧な表現で、接客シーンで、店員がお客さんに答える場面などで使われます。日本語では「はい、かしこまりました」に相当する言葉と考えるといいでしょう。
「Sure」
「Certainly」よりややカジュアルな表現が「Sure(シュア)」。これも「はい、もちろん」という意味になります。
「Yep」「Yeah」
「はい」のとてもくだけた表現が、「Yep(イェップ)」や「Yeah(イヤー)」です。親しい友達や家族などに使う言葉で、日本語の「はい」よりも、「うん」「うん、そうなの」というニュアンスになります。
決まり文句として覚えよう
英語には、日本語の「はいどうぞ」「どうぞ」にぴったり合う便利な言葉はありません。それぞれのシーンごとに最適なフレーズがありますので、それを覚えるといいでしょう。
その際、意味を直訳して考えるのではなく、決まり文句として、ワンフレーズで覚えることがおすすめです。
文・構成/HugKum編集部