読み方も意味も違う「一生懸命」と「一所懸命」
「一生懸命勉強する」などというときの「一生懸命」ですが、もともとは「一所懸命」だったということをご存じでしょうか?
「一生」と「一所」では、読み方だけでなく意味もかなり違います。「一所懸命」とはどういう意味だったのでしょうか。
武士が命を懸けて私有地を守ろうとした「一所懸命」
『日本国語大辞典』によると、「一所懸命」は「中世、生活の頼みとして、命をかけて所領(私有する土地)を守ろうとすること」という意味です。「一所」というのは、武士が一か所の所領を命にかけて守ろうとしたことによります。
江戸時代になると「生涯に一度」の意味の「一生懸命」に変化
ところが江戸時代になると、所領に関する観念が次第に変化していきます。それに伴って「一所懸命」も、「所領を守る」という意味ではなく、「命がけ」「必死」という意味だけが残っていきます。そして「一所」も音の似た「一生」へと変化していくのです。またこの時期には「一生」という語も、生まれてから死ぬまでという意味から、生涯に一度しかないようなことという意味に変化していきます。こうしたことから、「一所」よりも音の似ている「一生」のほうが、江戸庶民の心にぴったりはまったのかもしれません。
今では「一所懸命」より「一生懸命」を使う人の方が圧倒的に多いでしょう。新聞などでも「一生懸命」と表記しています。
新聞では、「一生懸命」が使われる傾向
ただ、辞書の場合は扱いが異なります。ほとんどは、「一所懸命」「一生懸命」のどちらも見出しを立てています。そして、「一所懸命」には本来の命を賭けて所領を守るという意味を載せ、命がけでことに当たることという今使われている意味は、「一生懸命」で説明しているものが多いようです。
ただ、中には、原義も命がけの意味も「一所懸命」の方で説明しているものがあります。この語に関しては守旧派の辞書もあるのです。
もちろん「一所懸命」「一生懸命」どちらを使っても間違いではありません。ただ、新聞のように今では「一生懸命」を使った方が無難な気がします。